Заказать звонок

+7 (495) 649-43-71
  Заказать звонок

+7 (495) 917-99-01
 WhatsApp +79779553363 
г. Москва, ул. Казакова, д. 6,
стр. 1, оф. 511 Схема проезда
info@artchina.su



Внимание с 2 апреля 2018 г. необходимо предоставлять медицинскую страховку для получения туристических виз!!!


По бизнес визам перед передачей документов лучше проконсультироваться с нами!!! Ситуация с подачей документов на бизнес визы нестабильная!

ВНИМАНИЕ!!!

ПО СЛУЧАЮ ПРАЗДНИКА "ДУАНЬУ" 18-ГО ИЮНЯ 2018 Г. КОНСУЛЬСКИЙ ОТДЕЛ РАБОТАТЬ НЕ БУДЕТ.




Быть лаоваем в хорошем смысле слова

19.04.2016

Наш брат среди китайцев не затеряется. И не только потому, что так распорядилась природа, наделившая нас разным цветом кожи и разрезом глаз. Еще чужестранцев в Китае быстро выдает разность менталитетов. Именно она позволяет местным жителям по-особенному относиться к «заморским» гостям, добродушно именуя их лаоваями. О сути этого уникального явления имеет право знать каждый, кто решил подать документы на визу в Китай.

Немного семантики и стилистики

Самое общее значение слова «лаовай» – иностранец. Однако для обозначения «чужих» в Китае существует несколько лексических единиц, каждая из которых отличается оттенками смысла и стиля.

Затеряться среди китайцев иностранцу вряд ли удастся

Затеряться среди китайцев иностранцу вряд ли удастся

Древние памятники китайской письменности содержат следующие варианты: «фань» переводится как «чужеземец», «и» – «иноземец» (преимущественно восточной народности). За время активной и нередко агрессивной европейской политики в отношении китайских земель этот ряд синонимов пополнился новыми:

  • «и хуань» – «бедствие, причиненное чужеземцами»;
  • «янъи» и «янжэнь» – «заморские люди»;
  • «ян гуйцзы» – «заморские дьяволы»;
  • «вайго лао» – «человек из другой страны».

Последний вариант постепенно трансформировался в «вайго жэнь», сохранивший тот же смысл. Уже в 80-х годы XX в. такое обращение к иностранцам дало жизнь новому слову – «лаовай» (кит. упр. 老外, пиньинь: lǎowài), где «лао» дословно переводится как «пожилой, уважаемый, почтенный» (уважительное слово, которое принято добавлять к фамилии человека, с которым у говорящего установились доброжелательные отношения), а «вай» – это сокращение от уже упомянутого «вайго жэнь». Выходит, дословно это лексема переводится как «старина, приехавший извне».

Чужеземцы в Поднебесной всегда выживают живой интерес

Чужеземцы в Поднебесной всегда выживают живой интерес

Современные китайские словари фиксируют слово «лаовай» как многозначное. При этом первое из его значений вряд ли понравится гостям страны – «профан, неопытный, невежда». И все же не стоит видеть в обращении «лаовай» какое-то желание обидеть и оскорбить: оно лишь подчеркивает, что вы – чужеродный элемент в китайской культуре.

Понимать это следует так: вы отличаетесь от коренных жителей своей европейской внешностью, плохо знаете или вообще не знаете китайского языка, не ориентируетесь в местных обычаях и порядках. И тем самым ваша персона вызывает неподдельный интерес у окружающих. Согласитесь, тонко подмечено. И, скорее всего, совершенно справедливо.

Быть лаоваем со всеми вытекающими

Хотите вы того или нет, но лаоваем в Китае вы – человек с европейской внешностью – становитесь сразу, как только пересекаете внешнюю границу. Начиная с этого момента такое обращение вы будете слышать повсеместно и постоянно.

Лаовай  отличается от китайцев речью, цветом кожи, разрезом глаз и менталитетом

Лаовай отличается от китайцев речью, цветом кожи, разрезом глаз и менталитетом

Благодаря активной внешней политике КНР и большому количеству иностранных гостей, бурный интерес к чужеземцам: туристам, бизнесменам, студентам – в Поднебесной постепенно начинает угасать. И все же особый статус таких людей пока сохраняется. В чем же это проявляется:

  1. Вседозволенность. В том смысле, что вы – человек особенный, для китайцев не совсем нормальный. Потому обладаете правом чудить и выражать странные желания. Исключений для лаоваев не делает только сфера бизнеса: здесь все равны.
  2. Шквал комплиментов. Многие местные жители считают своим первоочередным долгом сказать иностранцу, что он очень красивый. И это не просто знак китайской вежливости. Светлый тон кожи и, тем более, цвет волос издревле считаются здесь признаками благородного происхождения. Отсюда и трепетное восхищение перед светлокожими европейцами.
  3. Повышенное внимание. Отдых с друзьями в клубе, вечер в баре, поход в ресторан – все подобные мероприятия будут сопровождаться предложениями бесплатных угощений: напитков, закусок, нарезок – со стороны вежливого персонала. Главное – задержать вас подольше: чем больше иностранцев – тем выше рейтинг заведения.
В местных заведениях всегда особенно рады иностранцам

В местных заведениях всегда особенно рады иностранцам

  1. Общение на английском. Китайцы уверены: все иностранцы приехали из Америки, разговаривают на английском языке и, кстати, питаются только в МакДоналдсе. Потому, встретив лаовая, они никогда не упускают возможности попрактиковаться в знании английского. Не стоит им отказывать с этом удовольствии – лучше постарайтесь дать достойный ответ, например: «I’m fine! Thank you, my friend!».

Золотые правила иностранца в Китае

Удовольствие быть лаоваем может оказаться не из дешевых. Следование нашим советам облегчит ваше проживание в Поднебесной:

  1. Нужно уважать местные обычаи, однако не стоит даже пытаться имитировать китайскую культуру. Знание китайского языка, умение правильно обращаться к людям разного возрастного и социального статуса, знакомство с местными обычаями и нравами – все это будет оценено китайцами по достоинству и воспринято как удачный знак внимания.
Решение надеть китайский национальный костюм не будет одобрено

Решение надеть китайский национальный костюм не будет одобрено

А вот попытки нарядиться в национальный костюм или «ввернуть» в свою речь древнюю китайскую пословицу вызовет только негативное отношение. Здесь такое поведение называется «быть китайцем больше, чем сами китайцы». Только сохраняя свою культурную индивидуальность, вы добьетесь интереса китайцев и их уважения.

  1. Китайцы думают, что все иностранцы баснословно богаты, потому нужно всегда сохранять бдительность. Советуем пользоваться только официальным такси (желтого цвета) и магазинами с фиксированными ценами. Прагматичное и потребительское отношение к иностранцам – часть традиционной политической культуры. Желание заключить выгодную сделку, получить контракт или приглашение при виде иностранца возникает у китайца автоматически. Постарайтесь использовать эту национальную особенность в своих деловых интересах.
Чужестранец в Китае – источник карьерного и финансового роста

Чужестранец в Китае – источник карьерного и финансового роста

  1. Оценка политики партии, других наций и народностей и прочих «тонких» моментов здесь неприемлема. Даже если вас об этом спросят, не стоит обсуждать подобные темы. Даже в «политкорректном» ключе. У китайцев на этот счет есть свои соображения, знать которые чужестранец может, лишь глубоко изучив историю страны. Редкий лаовай может этим похвастаться.

И последнее. Не стоит ввязываться в споры с китайцами. При всем уважении к чужестранцам в этой стране остается непреложной одна истина: китаец всегда прав!


Возврат к списку